一席英语·脱口秀:老外来了

一席英语

这档节目-目的是跨文化。 国际化的形式下,我们特别想帮助大家实现双文化视野。带你了解中西方文化差异。

  • 9 minutes 8 seconds
    在美国没有交警?道路监控很少?这些将颠覆你的认知!

    一席文化出品

    欢迎关注、订阅,为主播投月票


    主播:Wendi(中国)+Erin(美国)

    歌曲:Flowers


    之前我们谈到过一些在美国的unexpected realities(意想不到的事),今天我们就继续来聊一聊在美国与开车有关的unexpected realities。


    01 The US is a country on wheels. 美国是一个车轮上的国家。


    在美国,除了像New York、Chicago这种非常modern的城市,基本上都需要开车出门。It is basically impossible to go anywhere without a car!我们的主播Erin提到,她小时候住在New Jersey时,需要开车至少10分钟(at least 10 minutes)才能到最近的商店(the nearest store),感觉不是特别方便。


    在中国,最近的便利店(convenience store)一般就在楼下或者小区里,可以直接go downstairs for a snack(下楼买零食)。而在美国买chips(薯片)一般也需要开车,这对懒人可有点不太友好。


    ·convenience /kənˈviːniəns/ n. 方便;便利


    02 There is not a lot of security cameras in the US.美国的道路监控很少。


    在美国的道路上,很少有security cameras(监控)。即使是在stop lights(信号灯)上,也很少有camera’s capturing(监控抓拍)。What if someone runs a red light?如果有人闯红灯怎么办?Erin说那就只能全凭自觉了。It is all up to you if you are unlucky enough to be seen by a police officer (不幸被交警看到).


    ·capture /ˈkæptʃər/ v.捕获;拍摄

    ·run a red light 闯红灯


    道路千万条,安全第一条。不管在哪儿开车,大家还是要自觉遵守交通规则!


    03 There is not really traffic police in the US.美国没有“交警”。


    在美国的道路上没有“交警”(traffic police),通常是police officer(警察)beon duty to manage traffic(分管交通)。Erin说在路上开车时,有时能看到a police vehicle pulls somebody over(警察让别人靠边停车)。的确,“pull over”(靠边停车)在美剧中也经常出现,一般是一辆警车跟在后面拉警笛让你pull over,可能是因为超速或者other problems。


    ·on duty 值班,执勤

    ·pull over(驾车者)靠路边停车


    有时,警察will be in a parked car on the side of a road(将呆在停在路边的车上),watching to make sure nobody is speeding(观察并确保没有人超速行驶)。当然,我们还经常在美剧中看到这样的桥段:警察把车停在路边,观察行人和车辆,同时嘴里还吃着donut(甜甜圈)。They must get hungry at sometime and have a snack!


    ·speed /spiːd/ v.加速;超速驾驶


    所以说,美国所谓的“交警”,实际上they are not specifically trained for traffic(他们没有接受交通方便相关培训),他们都是regular police officers,只不过那天恰好beon traffic duty(在道路交通领域值岗)。


    04 You will see wild animals run out in the middle of the road when driving in the US. 在美国道路上行驶时会看见野生动物。


    在美国的道路上开车时,可能会看到a deer run out in the middle of the road(路中央有一头鹿窜出来)。如果人们能及时地(in time)看到鹿出现,通常会stop and wait for deer to cross(停下来并等鹿过完再行驶)。But sometimes there isn’t enough time (当时间不充足时), and an accident will occur (就会出现事故).这有时会非常危险,所以会设置road signs(路牌)来提示there is deer in the area(附近有鹿出现),使司机提高警惕(be on high alert)。


    ·alert /əˈlɜːrt/ adj.警惕的;警觉的


    除了野鹿,甚至还能在路上看到野鸭子!Erin有一次就见到a mother duck crossing the road with her baby ducks(一只鸭妈妈带着小鸭子过马路)。美国真的是有很多野生动物,不只在道路上,Erin often sees bunnies (兔子) and squirrels (松鼠) in her backyard, and in parks。


    05 Drivers will have to stop way behind a school bus if they see a school bus stopping. 在美国看到校车停在路边,隔着很远也要停车。


    我们经常看到校车上有“Stop”的牌子。在美国,it is illegal to go past the school bus on any side (从停着的校车两侧驶过是违法的),直到等校车发动后,其他车才可以继续行驶。

    这是出于安全考虑(for safety reasons),刚刚提到“America is a country on wheels”,在美国there are a lot of children getting on or off the school bus(很多小孩乘坐校车),让司机停下来等待校车是为了确保(ensure)学生过马路(cross the road)或上下车的安全。

    国外学生上学的交通方式与国内不太一样,他们要么ride the school bus(乘坐校车),要么get driven by their parents(由私家车接送)。再大一些的学生,就可以get their licenses(考取驾照)并且drive themselves(自己开车)了。国内坐校车的学生可能不是majority(大多数),可能更多会选择坐公交或地铁,离家近的学生一般直接步行上学。


    Erin记得有一次在路上遇到一个司机did not stop behind a school bus(没有在校车后停车),并且直接drove around it(绕过校车行驶),当时Erin车上的司机got really mad(非常生气),开始冲那个司机叫喊(yelling at him)并且鸣笛(honking the horn)。在美国,遇到校车却不停车是非常不尊重别人(disrespectful)且不考虑他人的(inconsiderate)行为,更是违法的(illegal)!


    ·honk /hɑːŋk/ v. (使汽车喇叭)鸣响


    请留言告诉我们:

    你怎么看美国的交通规则和开车习惯?


    27 April 2024, 10:58 am
  • 11 minutes
    霉霉的新专辑又刷屏了!

    主播:Anne(中国)+Erin(美国)

    歌曲:Fortnight

    欢迎关注,订阅,为主播们投上您宝贵的月票


    01“霉霉”泰勒·斯威夫特发布了新专辑


    4月19日,粉丝们期待已久的泰勒的new album(新专辑)正式发行,专辑名为The Tortured Poets Department(《苦难诗社》),跟电影名DeadPoetsSociety(《死亡诗社》)有异曲同工之妙。

    整个专辑包含31 completely new songs(31首全新歌曲)。It is a big deal in the US!在美国这可是一个大事件!There were lots of news articles about it as well.(各新闻媒体纷纷报道。)

    Onearticle by the Washington Post is titled “Taylor Swift Shows No Mercy” 

    《华盛顿邮报》发布了一篇文章,题为《泰勒·斯威夫特毫不留情》,内容谈到这张专辑让人感觉dark and relentless(黑暗和无情). 

    • album /ˈælbəm/ n.唱片,专辑;相册

    • mercy /ˈmɜ:rsi/ n.仁慈,宽恕

    在专辑发行之前,也有相应的宣传活动(promotional campaign)。在Tik Tok上,if you complete certain tasks(完成了所有的任务),like following her(比如说关注泰勒),you will be able to get a profile picture frame(头像框)。

    • profile /ˈproʊfaɪl/(人头部的)侧面(像)


    02“霉霉”为新专辑写的发刊词


    在专辑发行时,Taylor Swift在社交媒体平台上写了一篇简短的诠释。

    下面我们逐句赏析一下。

    The Tortured Poets Department. An anthology of new works that reflect events, opinions and sentiments from a fleeting and fatalistic moment in time - one that was both sensational and sorrowful in equal measure. 

    译:《苦难诗社》这张专辑是一个选集,里面的新歌反映出来的是我经历的事以及自己的观点和情感。这些观点和情感皆来自于一个转瞬即逝的且有宿命感的瞬间,在同等程度上既耸人听闻又令人伤心欲绝。


    • anthology /ænˈθɑ:lədʒi/ n.(诗、文、曲、画等的)选集

    • sentiment /ˈsentɪmənt/ n.观点,看法,情绪

    • fleeting /ˈfli:tɪŋ/ adj.短暂的,飞逝的

    • fatalistic /ˌfeɪtəˈlɪstɪk/ adj.宿命论的


    This period of the author's life is now over, the chapter closed and boarded up.

    译:作者(泰勒本人)生命中的这一时期已经结束,这一章也已关闭并封存。


    • board up用板围住;用栅木板阻断


    这里的chapter指的是人生的篇章(a chapter in life)。In English, we use this expression a lot to describe the events and different stages in our life。泰勒说,

    过去的阶段已经翻篇,现在要start a new chapter in life(开启人生的新篇章)。

    There is nothing to avenge, no scores to settle once wounds have healed.

    译:伤痛治愈之后,便再无仇恨可复,亦无怨憾须偿还。


    • heal /hi:l/ v.痊愈,康复;(感情创伤)愈合

    • avenge /əˈvendʒ/ v.报复,替……报仇


    Settle the scores” meansto punish someone for something wrong that they did to you in the past (惩罚某人过去对你犯下的的错误).

    也许你真的会被身边的人伤得很深,那时候,all you can think about was to avenge(你唯一的想法就是“报复”)。但是就像霉霉所说的,“once your wounds have healed,there’s no need to avenge.” 因为,when you heal your wounds(当你治愈了你的伤口),之后变得stronger and have a better life,那些曾经伤害了你的人won’t matter anymore(就不再重要了)。你需要做的就是,focus on healing yourself first(首先专注于治愈你自己),因为your life matters the most!

    And upon further reflection, a good number of them turned out to be self-inflicted.

    译:在进一步反思过后会发现,很多的伤口其实都是自己给自己的。


    • wound n.伤口

    • self-inflicted adj.自己造成的


    This writer is of the firm belief that our tears become holy in the form of ink on a page.

    译:这位作者(也就是泰勒本人)坚信,眼泪会化成一页墨水,变得神圣。


    • holy adj.神圣的


    Once we have spoken our saddest story, we can be free of it.

    译:一旦我们说出了我们最悲伤的故事,我们就可以从中解脱了。


    • be free of摆脱


    And then all that's left behind is the tortured poetry.

    译:最后留下来的,只有苦难的诗篇。

    总结为一句话:世界以痛吻我,我却报之以歌。


    03外国网友的评价


    “my favourite thing about this album is that she made clear the tortured poets department era was over the minute the album dropped because she’s already solidly in the next extremely happy and in love era.” 

    这位网友说,这张专辑里TA最喜欢的部分就是,在专辑发行的那一刻,泰勒made clear the tortured poets department era was over(痛苦的过去结束了),she’s already solidly in the next extremely happy and in love era(她坚定地进入了非常幸福和美好的未来。)


    很多网友对新专辑里下面的这两句歌词感触很深:

     “I can do it with a broken heart.“即使心碎,我也能做到。”

    对于这一句,每一个打工人应该都有体会,无论经历什么样的heartbreak,该上班的时候还得上班。

     “I cry a lot, but I am so productive.Its an art.

     “我哭个没完,但是我做事很有效率,这是门艺术。”


    A lot of fans are relating to this.这种感觉就是,当你break down crying(哭到崩溃的时候),你还要在镜子面前摆个pose,因为你哭的时候也好看,是真实又难过又乐观的感觉。

    对于这首歌,有网友就评论说:“This is the cry while dancing song.”(这是边哭边跳舞的歌。


    主播Anne也调侃说:下次难过的时候,我就放这首歌,然后边哭边跳。


    请留言告诉我们:

    泰勒的新专你听了吗?《TTPD》哪首歌最戳中你心?欢迎来评论区一起聊聊~


    23 April 2024, 3:05 pm
  • 8 minutes 53 seconds
    2024全球独角兽榜出炉,中国这家企业领跑!

    主播:Anne(中国)+Erin(美国)

    歌曲:Waving At Cars


    最近有一个新鲜出炉的榜单(a new ranking)叫做“独角兽”,这可不是西方传说里“mythical creature”(神兽),而是指unicorn enterprises”(独角兽公司)。这个榜单的全称叫The Global Unicorn Index 2024”(2024全球独角兽榜),到底什么样的公司才能被称为“独角兽”呢? 


    01什么样的公司能称得上是“独角兽”?


    公司要有两个criteria(标准)需要满足(to be met),才能称得上是“独角兽”公司。

    • criteria /kraɪˈtɪriə/ n.标准(criterion的复数)

    第一个标准,必须是start-up companies(创业公司),而且一定要是privately held(私人拥有的),也就是我们常说的“私企”(private company),并且这些公司还得是not be listed on a public exchange(没有在交易所上市的)。

    第二个标准,公司的market value(市值)至少要达到十亿美元(must be worth at least 1 billion US dollars)。这样的私企公司可以说是“凤毛麟角”了,it is very rare for private companies!这也就是他们叫做“独角兽”的原因,they are just like unicorns。

    总的来说,2024全球独角兽榜是a ranking of private start-up companies that are worth more than 1 billion US dollars,并且上榜的公司都是在2000年之后成立(the company should be founded after 2000)。


    02 全球十大独角兽公司有哪些?


    最近,ChatGPT的风潮可谓是席卷全网,it istaking over the internet!它背后的公司——OpenAI就位列全球独角兽公司的第三名(itis ranked in the third place)。位列第二的是马斯克的公司SpaceX。这两家公司一个属于artificial intelligence(人工智能)领域,一个属于aerospace(航天)领域。


    • aerospace /ˈeroʊspeɪs/ n.航空航天工业


    Tiktok (抖音海外版) is trending all overtheworld.不止在中国,Tiktok在西方的热度也非常高,它隶属于中国的社交媒体公司——字节跳动Bytedance,总部位于北京(based in Beijing)。Itis the biggest and most valuable (最大且最有影响力的) unicorn in the world right now.而且字节跳动已经是No.1for three consecutive years(连续三年的榜首)了,难怪都说现在是the age of short-form video content(短视频时代)。


    • consecutive /kənˈsekjətɪv/ adj.连续的


    下面这些公司的排名在前10,比如说:

    阿里巴巴旗下的蚂蚁集团,腾讯旗下的数字银行微众银行,快时尚电商公司、收购了部分Forever 21的Shein,平面设计网站Canva,以及一些金融类的公司。

    From fast-fashion and graphic design companies (快速时装和平面设计公司) to financial and blockchain companies (到金融公司和区块链公司) ,we could be using a lot of their services in our everyday lives!


    •  blockchain 区块链


    据统计,在全部1453家独角兽公司中(out of the total 1453 companies),703 are located in US(美国有703家),中国有340家,印度有67家。中美两国加起来就占了全球的四分之三(accounts for three quarters of the unicorns worldwide)。


    独角兽公司的具体城市分布:San Franciscohas the highest number of unicorns(旧金山的独角兽公司最多),接下来的是New York、北京和上海。


    03 独角兽公司涉及到哪些行业和领域呢?


    AI has become one of the fastest-growing sectors (增长最快的行业) in 2023. 除了AI,独角兽公司还涉及到了其他很多领域。比如在中国,独角兽公司主要集中在semiconductors(半导体)和new energy(新能源)领域。在美国,software services(软件服务)、financial technology(金融科技)以及health technology(健康科技)是比较热门的行业。


    • semiconductor /ˈsemikəndʌktər/ n.半导体


    有些独角兽公司我们might have heard of them(可能听说过)或者might have used their services(可能用过他们的服务),但是可能从未意识到it’s a unicorn enterprise。

    比如,“小红书”(the little red book)就是一家独角兽公司。以后在手机上scroll on(刷)小红书的时候,可以想象we’re involved in the business of a billion-dollar company(想象自己参与了市值十亿美元公司的商业活动),是不是感觉刷小红书这件事瞬间变得非常“高大上”了呢。

    除了social media sector(社交媒体领域),中国的饮料公司(the Chinese beverage companies)其实也在going strong in the ranking(领跑全球)。比如瑞幸咖啡、蜜雪冰城、喜茶以及元气森林等,they are all in the top 100 biggest unicorns in the world!


    • beverage /ˈbevərɪdʒ/ n.饮料


    本以为“独角兽公司榜单”跟我们的日常生活没什么关系,但了解以后发现thesemulti-billion companies are actually pretty connected with our everyday lives(其实与我们的日常生活也是息息相关的)!


    请留言告诉我们:

    你还了解哪些独角兽公司?


    21 April 2024, 9:00 am
  • 9 minutes 28 seconds
    北美年轻人也喜欢喝奶茶?

    之前的节目,我们谈到过北美生活和我们的有所不同,这期节目我们来聊聊北美的boba or milk tea shops(奶茶店)、legal age to drink(法定饮酒年龄),以及在北美为什么人们wear shorts and T-shirts in the winter time(冬天也穿短袖短裤)。


    01 Boba or milk tea shops 奶茶店


    奶茶店在中国的大街小巷随处可见,其实在北美也到处都有奶茶店(they are literally everywhere)! 

    不止我们爱喝奶茶,外国人也喜欢喝奶茶。They even have bubble tea shopsin the college cafés (大学的饮品区).饮品区的奶茶也是留学生的最爱,但它们might not taste good(可能没有那么好喝),因为它们看起来是那种有“塑料感”的奶茶(the milk teas that have like very artificial colors)。


    ·artificial/ˌɑːrtɪˈfɪʃ(ə)l/ adj.人工的;人造的


    They’re cheaper (价格更便宜) and look very artificial (看起来像是加了很多人工的配料). They don’t taste as good as the ones in China (味道没有国内的好).

    不过asmore and more Asian people go there(随着越来越多亚洲人的到来),奶茶店的质量(quality)得到了升级(it’sgetting an upgrade)。Anne说她学校旁边的奶茶店这两年就是replaced with a really fancy Asian bubble tea shop(被换成了一家比较高级的奶茶店)。


    ·quality /ˈkwɑːləti/ n.质量;品质

    ·upgrade /ˌʌpˈɡreɪd/ v.升级;提高


    不仅仅是亚洲人爱奶茶,the locals(当地人)love it too,经常能看到the locals lining up for bubble tea(排队等着取奶茶)。

    在我们的想象中,外国学生放学可能会hang out at the coffee shops(在咖啡馆坐着闲聊)或者social一下。But no! They hang out at the bubble tea shops now!


    02 Legal age to drink 法定饮酒年龄


    在美国,the legal age to drink(喝酒的法定年龄)是21岁,只有年龄达到21岁才可以buy alcohol(买酒精类产品)。Because it’s so late, many teens have their own fake IDs (假身份证).


    ·alcohol/ˈælkəhɔːl/ n.含酒精的饮料,酒


    为了能去喝酒、蹦迪(go to the club),很多学生会order fake IDs in groups(团购假身份证件)。有的假证其实是made poorly(做得很糟糕),甚至本人don’t look like their fake photo(跟证件上的照片不太像)。

    那么用假证件的人会get caught(被抓到)吗?据Erin了解,检查证件的人往往是not too strict with it(没有很严格)。Especially in college towns (特别是在大学城), it is so common (早就司空见惯了)!

    主播Anne提到,加拿大BC省的法定饮酒年龄是19岁,正是因为与美国的饮酒年龄不太一样,Anne还闹过一个小笑话(an interesting story)。

    有一次,Anne在美国转机(transferring at an airport in the United States)时刚满20岁,正好是喜欢装酷的年龄,she saw a bar (看到一个吧台), and she sat down and ordered a drink (坐下来点了一杯)。这个时候bartender (调酒师)告诉她是underage(不够年龄的)。Anne一直解释说自己已经20岁了,可以喝酒了,可是调酒师说:“In the US, you can’t drink until you’re 21 (在美国满21岁才可以喝酒).”这个时候Anne才意识到她不是在加拿大。


    ·transfer/trænsˈfɜːr/ v.转移

    ·bartender/ˈbɑːrtendər/ n.调酒师

    ·underage/ˈʌndəreɪdʒ/ adj.未达到法定年龄的


    当时Anne感觉非常embarrassed(尴尬),而且旁边的人started laughing so hard(开始爆笑),她只好got up and ran(撒腿就跑)。

    ·embarrassed/ɪmˈbærəst/ adj.尴尬的


    03 Wear shorts and T-shirts in the winter time 在冬天也穿短袖短裤


    说起这一点,Erin feltcalled out(感觉被点名了)!很多美国人是not afraid of the cold(不畏严寒的),大冬天也穿短裤短袖直接出门。And definitely this one is for Canadians as well (很多加拿大人也是如此).主播Erin就非常喜欢wearing a skirt when out(穿裙子出门),即使it is below freezing(在零下的温度)。

    但是其实很多美国人也会make jokes about people who do that(取笑那些冬天穿得少的人),说他们会have grandma’s knees at a young age(年纪轻轻膝盖就有毛病),因为constant exposure to cold(经常暴露在空气里)。


    ·constant/ˈkɑːnstənt/ adj.连续发生的;不断的

    ·exposure/ɪkˈspoʊʒər/ n.暴露;显露


    不过也有人说beauty is worth the price(为了美,这个代价是值得的)。

    请留言告诉我们:

    你对北美文化还有什么想了解的内容呢?


    17 April 2024, 1:31 pm
  • 20 minutes 3 seconds
    在美国,“校园霸凌”是怎么被处理的?最严重被判无期!

    主播:Wendi(中国)+Selah(美国)

    音乐:Flowers


    今天,我们聊一下,美国是怎么解决bullying(校园霸凌)的?


    01学校角度:School Policies and Programs学校政策


    (1)“反霸凌政策”

    为了预防校园霸凌,很多美国的学校have implemented anti-bullying policies and programs(实施了“反霸凌政策”)。

    这些“反霸凌政策”包括clear guidelines on behavior expectations(明确的行为预期准则),definition of what counts as bullying(对霸凌行为的界定),consequences for bullying(霸凌行为的后果)以及ways to report incidents(举报的方式)。

    有一些学校会有anonymous reporting systems(匿名举报系统),比如说会有hotlines or online forms(热线电话或在线表格)toallow students to report bullyingamay be hesitant to come forward for fear of retaliation to seek help.这可以鼓励那些可能因为害怕报复而不愿站出来寻求帮助的学生。


    • anonymous /əˈnɑ:nɪməs/ adj.匿名的

    • retaliation /rɪˌtæliˈeɪʃn/ n.报复,反击


    也有一些学校会offer educational programs and awareness campaigns(有教育和宣传活动),目的在于to grow a culture of empathy and respect among students(在学生中培养一种充满同情和尊重的文化)。


    • campaign /kæmˈpeɪn/ n.活动


    (2)教师及工作人员培训


    老师的责任也很重要。很多学校的老师和工作人员都会receive training on recognizing and responding to bullying behavior(接受注意到和应对霸凌行为的培训),他们会教给学生 how to create a positive school climate(如何创造一个积极的学校氛围),strategies for dealing with bullying(应对霸凌行为的策略),以及how to support everyone involved(怎么帮助霸凌事件中的学生)。

    除此之外,许多学校offer support services for both victims and perpetrators of bullying(为受欺凌行为的受害者和施暴者提供支持服务)。这看起来就像是counseling services(咨询服务),peer support groups(同伴支持小组),以及conflict resolution programs(冲突解决项目),总之都是为了solve the root issues of bullying(解决霸凌的根本问题)。


    • victim /ˈvɪktɪm/ n.受害者

    • perpetrator /ˈpɜ:rpətreɪtər/ n.犯罪者


    通常,这些活动可能会包括assemblies(集会),posters(海报宣传),guest speakers(请嘉宾来做一些讲座或者分享),或者是 themed events(主题日活动)。


    (3)积极应对网络霸凌


    近年来,随着网络的发展,cyberbullying has also become a bigger issue(网络霸凌已经成为了很严重的一种霸凌形式)。学校和一些组织经常教育学生how to be responsible online(如何在网上负责),并且需要思考what rules are in place for it(如何制定相应的规则)。

    有些网站或软件have no limitation for young people(对年轻人没有限制),所以他们can receive anything like other adults do(像其他成年人一样收到任何信息),也可以send whatever they want(想发什么就发什么),这样真的很危险。So it’s important to show them some online responsibilities.

    有一些学校use monitoring software or partner with technology companies(使用监控软件或与科技公司合作)来identify and address online harassment(识别和解决网络骚扰)。


    • harassment /həˈræsmənt/ n.骚扰


    02 法律角度:Legislation and Legal Measures 立法和法律措施


    针对校园霸凌,美国有些州也有明确的legislation(法律规定)。这些法律可能会outline how schools should address bullying(概述学校应该如何解决霸凌问题),provide protections for victims(为受害者提供保护),并且会establish protocols for investigating and addressing reported incidents(建立调查和处理所报告事件的协议)。


    • protocol /ˈproʊtəkɑːl/ n.协议


    Colorado(科罗拉多州)requires bullying preventions and education policies by district(要求按学区制定霸凌预防政策),同时也要求each school principal to report annually on their school's bullying policy(学校的校长每年报告自己学校的霸凌政策)。

    West Virginia(西弗吉尼亚州)require school district administrators to provide anti-harassment policies(要求学区管理者提供反骚扰政策),并且training to staff and volunteers in their schools(要对学校的员工和志愿者进行培训),在反对霸凌方面,西弗吉尼亚州还会提供一定的funding(经费支持)。

    但即便是有相关的法律措施,this doesn’t mean it always works(也不总是能有效预防校园霸凌的)。面对severe cases of bullying(恶劣的霸凌案件),有的要面对criminal charges(刑事指控)。


    哪些情况,bullying会被界定为法律案件呢?

    比如说:physical assault(人身攻击),sexual harassment(性骚扰),extortion or blackmail(敲诈勒索),或者是severe psychological harm(对别人心理上造成的严重伤害)。

    Different states have different policies though. 不同的州有不同的政策。

    但大多数州都规定,if the conduct involves a criminal offense or civil infringement(如果犯罪行为涉及刑事犯罪或民事侵权),将会依法进行处罚。而对于那些have not yet reached the level of crime(没有达到犯罪程度的),the school may handle them accordingly in accordance with the campus anti-bullying policy(学校可以依据校园反霸凌政策进行相应处理)。


    New Jersey and West Virginia(新泽西州和西弗吉尼亚州) 的只是指出了反霸凌政策要包含consequences and treatment for the abuser(施暴者所需承担的后果及相应的治疗措施),但却没有specify what the consequences are(具体说明要承担什么后果)。


    Georgia(乔治亚州)就明确规定“if a student conducts bullying three times in a school year, he will be assigned to another special school for education”(如果一名学生在一学年中出现三次霸凌行为,就要去特殊学校去接受教育)。

    Charges can be different based on different conditions.指控可能因情况的不同而有所不同。


    #案件一:

    在2019年,一名13岁的男孩被另外两名学生击中头部后受伤,最终死亡。因为这个案件really severe(非常严重),the punishment to everyone involved was rather serious(对所有跟这个案件有关的人的处罚都相当严重):

    the two abusers were arrested 这两名施虐者被逮捕了;

    the school principal was removed from the middle school 学校的校长被从中学开除了;

    the school district was charged to pay $27 million to the legal guardians of the boy 学区被指控向男孩的法定监护人支付2700万美元。


    #案件二:

    2021年美国密歇根州有一个15岁的男生,持枪杀害了4名同学。最终,这个男孩was sentenced to life without the possibility of parole(被判终身监禁,不得假释),而他的父母也是were prosecuted(被起诉)。

    • sentence v.判决

    • parole /pəˈroʊl/ n.假释


    #案件三:

    马萨诸塞州,一名15岁的高中生因为受到了校园霸凌而自杀。其中施暴的五名学生were sentenced to community service on harassment or civil rights charges(因扰乱秩序或民权指控被判接受社区服务)。

    这个案子当时引发了很大的社会关注,以至于itled to changes with preventing bullying(在预防霸凌方面带来了改变)。2010年,马萨诸塞州因为这个案件,签署了Massachusetts Anti-Bullying Law(马萨诸塞州反霸凌法),这个法律在那个时候成为了the country’s most comprehensive law(最全面的法案)。


    • comprehensive adj.全面的


    03 家长角度:Measures for Parents to Prevent or Deal with Bullying家长预防或应对霸凌的措施


    (1) It is important to have open communication. 开放的交流是很重要的。


    要鼓励孩子to talk about their experiences at school and online(谈谈在学校和网上的经历),包括任何的concerns or incidents related to bullying(与欺凌行为有关的担心或事件)。Listen attentively and take their concerns seriously. 认真倾听,认真对待他们的担心。

    Having open communications真的非常重要,尤其是当下,好多孩子spend more time on their phones(花更多的时间在手机上),他们are reluctant to talk to their parents face to face(不愿意与父母面对面交谈)。


    (2) Educateyourchild.教育孩子,让孩子了解霸凌。

    教给你的孩子:

    What bullying is什么是霸凌 

    The different forms it can take (physical, verbal, social, and cyberbullying) 霸凌的多种表现形式,比如说,身体上的,言语上的以及网络霸凌

    How to recognize it 如何意识到霸凌行为


    (3) You should establish clear expectations for behavior.让孩子树立良好的行为规范。

    要跟孩子emphasize the importance of treating others with empathy and respect(强调有同理心以及尊重他人的重要性),并和孩子一起讨论the consequences of bullying behavior(霸凌行为的后果)。不只是生活中,在互联网上的言行也应该有所控制。

    如果你担心your child will be bullied(你的孩子会被欺负),你应该equip your child with coping strategies to deal with bullying(为你的孩子准备好应对霸凌的策略),比如说,assertive communication(自信的沟通), seeking help from trusted adults(向值得信赖的成年人寻求帮助), and knowing when to walk away from a potentially harmful situation(以及知道什么时候该摆脱潜在的有害处境)。要鼓励他们to develop strong social support network(发展强大的社会支持网络)。


    父母不仅是要避免孩子成为施暴者,也要防止他受到霸凌的伤害。

    父母can be a positive role model,要以身作则,为孩子树立榜样,一方面教育孩子要be kind,不要成为施暴者,另一方面要能够让孩子resolve conflicts peacefully and constructively(平和地,有效地解决冲突),不要成为受害者。


    总之,不管是家长还是孩子,如果遇到无法解决的问题,don't hesitate to seek support from school counselors(学校辅导员), mental health professionals(心理健康专家), 或者是 support groups for parents of bullied children(为受霸凌儿童的父母提供支持的组织)。

    You don’t have to navigate the situation alone. 你不必独自应对。一旦发生霸凌,每个人都有责任。 Local organizations(当地组织), parents, and law enforcement agencies(执法机构) can all work with schools to develop ways to prevent and address bullying(制定预防和解决霸凌行为的方法).

    • navigate /ˈnævɪɡeɪt/ v.应付(困难处境)


    请留言告诉我们:

    对于校园霸凌,你怎么看?有哪些好的应对方案?



    14 April 2024, 1:26 pm
  • 10 minutes 14 seconds
    王婆说媒,西方也有媒婆?

    主播:Anne(中国)+ Selah(美国)

    歌曲:EternalSunshine


    前阵子在开封有个线下的相亲综艺节目挺火的,叫《王婆说媒》。那“说媒”用英语怎么说呢?

    通常我们讲两个人很配,是天生一对,就会用到“说媒”matchmaking这个词。那媒婆就是matchmaker。


    01 西方有类似于媒婆的职业吗?


    实际上,在现代西方世界里,传统意义上的媒婆不常见了,但是matchmaking(婚介)这项服务人们还是离不开的,比如online dating platforms(线上交友平台),这相当于咱们国内的世纪佳缘。还有一些matchmaking agencies(婚介机构)以及dating apps(交友软件)。

    有很多人通过朋友介绍遇到了自己的另一半(significant other),因为有的人非常热衷于给朋友,甚至是朋友的朋友介绍对象。So westerners like to do it as well!


    • dating n. 约会

    • platform n. 平台;讲台

    • agency/ˈeɪdʒənsi/ n.代理行


    Using dating apps is the most common way to find a partner (使用约会软件是寻找伴侣最常见的方式), because it’ s so convenient and you have a very large dating pool(有很多人供你选择).但是许多人觉得网络交友就好比是大海捞针,it's too time-consuming(太费时间了),it’s like a full time job(简直堪比上班)。


    • convenient/kənˈviːniənt/ adj.方便的,便利的

    • common/ˈkɑːmən/ adj.常见的,普遍的

    • time-consuming adj. 耗时的;旷日持久的


    Today, there are modern matchmakers who can help you find people to go on dates with.(现在国外也有这种类似媒婆的职业,来帮你寻找约会对象。)And they do it professionally(专业地). Many matchmakers have a bachelor’s degree in psychology (心理学学士学位). There are also different types of matchmakers for different groups of people (针对不同群体的人,也有不同类型的媒人). 例如,可能有只提供基督教或犹太教的相亲服务。


    • professionally/prəˈfeʃənəli/ adv.专业地;内行地

    • psychology/saɪˈkɑːlədʒi/ n.心理学


    这个过程是怎样的


    首先是注册(signing up)以及缴费(paying a fee)。便宜的(on the lower end)每年能低于五百刀,贵的呢(on the very high end),一年能超过一万美元。


    • sign up 报名;注册

    • paying a fee 支付费用


    然后你就会经常要接受one on one interview process(一对一的交谈),通过交谈,matchmaker会真正了解你的basic information(基本信息),比如说age, job and salary, education, and cultural background(年龄、工作和薪水、受教育程度和文化背景),还有你的personality, interests, and values(个性、兴趣和价值观)。


    • salary /ˈsæləri/ n. 薪金,薪水

    • personality /ˌpɜːrsəˈnæləti/ n. 个性,性格

    • values价值观


    在那之后,他们通常会有一个筛选过程(screening process),还要collect references(收集参考资料)。然后他们就会和你的家人和朋友交谈。

    When you’re approved(当你通过了筛选以后),他们就会set you up on dates(给你安排约会),也就是咱们讲的相亲,然后剩下的就取决于你们是否compatible(合适)。


    • screen /skriːn/ v. 检查,筛查;审查

    • reference /ˈrefrəns/ n.参考,查阅

    • approve /əˈpruːv/ v. 同意,赞成

    • compatible /kəmˈpætəb(ə)l/ adj. 兼容的;可共存的


    02 中西方的媒人有什么不同?


    在西方,the matchmakers will encourage you and give you lots of feedback on the date(给你很多关于约会的反馈)and help you along the way (并一直帮助你)。


    中国,媒婆还会协助别的一些事情,比如协商彩礼(negotiate dowry),还有婚礼安排(wedding arrangements),或者可能去协调双方家里人之间的关系(mediate the relationship between the two families)。甚至有的媒婆可能还会提供婚后指导(post-marriage counselling)。

    所以,西方的matchmaker更相当于是一个真人版的dating app。


    • negotiate/nɪˈɡoʊʃieɪt/ v. 商定,达成协议

    • dowry/ˈdaʊri/ n. 嫁妆

    • mediate/ˈmiːdieɪt/ v. 使……可能发生;促成(协议)

    • counselling n. 咨询,辅导


    03 中西方对说媒是怎么看的?


    It’s really mixed (看法不一). 

    有些人对相亲带有一点刻板印象,好像觉得只有找不到对象的desperate people才会去找媒婆或者相亲介绍所,but that’s not true。

    大多数的美国人take matters into their own hands(自己处理事情),so mostpeople still prefer dating apps (更喜欢使用约会软件). 因为它更便宜,也更方便。


    • mixed adj.好坏参半的

    • desperate /ˈdespərət/ adj.极需要的,渴望的


    而在中国,大多数的人更喜欢matchmaking agencies (婚介机构) or real matchmakers(真的媒婆) because they are seen as more reliable than dating apps (因为他们比约会软件更可靠)。


    • reliable/rɪˈlaɪəb(ə)l/ adj.可靠的,可信赖的


    不知道听众朋友们是倾向于相亲、朋友介绍还是网络交友呢,欢迎留言告诉我们!


    10 April 2024, 1:31 pm
  • 12 minutes 53 seconds
    美国人也开始上坟烧纸了?

    主播:Wendi(中国)+ Selah(美国)

    音乐:Flowers


    01. 中国的清明节


    清明节,the Qingming Festival,又叫the Tomb Sweeping Day,是一个带有伤感基调的节日。在这一天,Chinese people show respect to their passed ancestors(中国人对他们逝去的祖先/亲人表示追缅),其中的一个方式就是to clean their tombs(扫墓), like to wipe away the dust or to remove the weeds(比如说擦去墓碑上的灰尘或清除坟墓边的杂草)。

    除此之外,人们也会place some offerings(摆祭品),but the item differs from place to place(每个地方要摆的祭品都不一样),比方说有的地方可能是鸡鸭肉,有的地方可能是一些面食,至于具体要摆什么,it’s all related to the local diet(要看当地的饮食习惯)。


    • offering n.祭品


    02. 在美国,有类似清明节的节日吗?


    在美国,they don’t havemany festivals to commemorate their ancestors(纪念他们的祖先),因为有很多美国人do not believe in them。不过,他们也有类似清明节的节日,比如说Memorial Day(阵亡将士纪念日),All Saint’s Day(万圣节),Day of the Dead(亡灵节,主要是墨西哥人的节日)。

    Memorial Day是一个federal holiday(联邦假日),为的是honor and mourn the military personnel who have died in the military(纪念和哀悼那些在军队中牺牲的军人)。


    • mourn /mɔ:rn/ v.悼念

    • personnel /ˌpɜ:rsəˈnel/ n.人员


    All Saint’s Day isonly celebrated by Catholics(只有天主教徒庆祝), 这个节日是为了纪念those who have passed away in the church(在教堂里去世的人)。

    Day of the Dead主要是墨西哥的节日,或者说从墨西哥搬到美国的人的节日。


    03. 中国和美国分别都是怎么缅怀先人的?


    在中国

    清明节上坟的时候,我们会burn joss paper(烧纸),也会烧joss paper money(纸钱),这样做是tosend all your blessings for those who passed away(祝福那些逝去的人),同时也是希望the ancestors can live a wealthy afterlife(去世的人可以在另一个世界生活富裕)。

    美国有些网友把我们的烧纸误以为是wrapping paper or decorative paper(包装纸或装饰纸),这时候就会有很多Asian-Americans(亚裔美国人)纠正他们,告诉他们烧纸的真正含义,以及joss paper should only be used in its intended way(烧纸钱的正确方式)。

    在中国,很多地方上坟还会kowtowto the tomb(磕头),这样来表示对去世的人的尊重。


    • kowtow /ˌkaʊˈtaʊ/ v.叩头


    有些人会选择get outside and enjoy nature(踏青),和家人一起go to a park to have a picnic,or go climb a mountain(去公园野餐,或者去爬山)。

    清明除了是一个节日之外,它还是one of the 24 solar terms in Chinese culture(中国二十四节气之一),它informs people of the coming of spring(告诉人们春天的到来)。Qingming can be related to death, but it’s also a time for the rebirth of everything(也是万物复苏的时节).


    听Wendi介绍完清明节,主播Selah联想到美国的Memorial Day,她说这个美国节日是最像清明节的。美国人也是在Memorial Day这天,to visit cemeteries and memorials(参观墓地和纪念堂) to honor deceased family members and ancestors(以此来纪念已故的家庭成员和祖先),而不只是去纪念those who served in the military(那些曾在军队服役的人)。


    在美国

    美国人除了at funerals(葬礼上)或者on special occasions(在特殊场合)会go to their loved one’s grave(去亲人的墓地),一般来讲他们不会do very much to commemorate the dead(特别地纪念死者)。

    他们去墓地的时候,通常会wear nice clothing(穿得体的衣服),bring flowers以及an item special to that person(对去世的人特别的物品),比如说a toy or figure。如果人们能呆得更久的话,they will often bring a chair and sit in front of the grave(他们通常会带着一把椅子坐在坟墓前)。他们会talk to their loved ones,spend quality time with them(和他们共度美好时光)。


    04. 美国也开始烧纸钱了?


    “神秘的东方力量”也传到了美国,在国外也开始有人对中国的冥币很感兴趣。他们通过尝试也相信,burning paper money had actually brought them luck(烧纸钱确实给他们带来了运气)。

    美国人可以在areas with a high Asian population(亚洲人口众多的地区)以及a diverse area in general(多元化的地区)买到纸钱,他们说it is a distinctively Asian thin(纸钱是一个独具亚洲特色的东西)。很多美国人把paper money叫做the ancestor money(给祖先的钱),看来他们是了解到冥币背后的文化意义了。

    主播Selah问了Wendi一个很有趣的问题:

    What would you say are the most extravagant joss money you have seen?

    你见过的最奢侈的纸钱是多少?

    Wendi:I used to see paper money of an insane amount, like a hundred billion or something, basically more than you'll ever make in your whole life.

    我曾经看到过一笔额度惊人的纸币,比如一千亿左右,基本上比你一生中赚的还要多!

    除了烧纸币,还有人会给去世的人烧clothing or paper iPads(衣服或纸做的iPad)。其实,你烧给去世的人的,可以是任何一种东西,as long as you believe that your ancestors can receive it you can send them anything you want(只要你相信你的祖先能收到它,你就可以寄给他们任何你想要的东西)。


    Wishing you health and safety for Qingming Festival.

    祝大家清明安好,清明安康。


    6 April 2024, 4:51 am
  • 12 minutes 33 seconds
    美国教科书中的秦始皇,视角与我们大不相同,却引人深思

    主播:Anne(中国)+Selah(美国)

    歌曲:Go Again


    有段时间网上特别流行把秦始皇(Emperor Qin Shi Huang orEmperor Qin)叫做“我迷人的老祖宗”(my charming ancestor),那么国外的课本是怎么介绍秦始皇的呢?西方人对秦始皇有怎样的印象?西方人如何评价秦始皇当时的一些治国政策呢?


    ·charming/ˈtʃɑːrmɪŋ/ adj.令人着迷的,迷人的

    ·ancestor/ˈænsestər/ n.祖先;祖宗


    01. 美国教科书是怎么介绍秦始皇的?


    主播Selah提到,关于秦始皇,美国的教科书里有几条central things(主要内容):一是介绍了the warring states period(战国时期),the states were at war with each other(诸国交战);还讲了the developments in the Qin Dynasty(秦朝时的发展);最后强调一个史实,秦始皇是the first emperor to unify the country under one reign(历史上第一个统一全中国的皇帝)。


    ·reign/reɪn/ n. 君主统治时期;任期


    总的来说,美国教科书肯定了秦始皇的成就(he’srecognized for his achievements),不过也注意到了他统一国家过程中用的比较严苛的一些手段(the harsh ways of unifying the country)。Besides textbooks,大多数西方人对秦始皇印象最深的是he built the Great Wall (长城) and Terracotta Warriors (兵马俑)


    ·harsh /hɑːrʃ/ adj. 严厉的

    ·terracotta /ˌterəˈkɑːtə/ n.赤陶;赤褐色


    02. 西方人是怎么评价秦始皇的治国政策的?


    以西方人的思维模式,他们是如何评价秦始皇时期的一些治国政策的呢?How the EmperorQin Shi Huang ruled the empire?Selah说秦始皇治国有three aspects(三个方面)对西方人来说是very fascinating(特别神奇的),我们来看看具体是哪些方面吧!


    (1) The Emperor Qin created a system ofstandardization 

    秦始皇建立了标准化系统

    Standardization (标准化) is the process of setting the same standard to everything (把一切都设立一个统一的标准).比如我们都知道“车同轨,书同文”。In just 15 years, the Qin government standardized weights and measures (度量衡), coinage (货币), written script (文字) and many others. 

    ·standardize /ˈstændərdaɪz/ v.标准化;使符合标准(或规格)

    这些措施在那个时代大大提高了管理国家的效率,同种类的货币让贸易(trade)更便捷,文字的统一也让秦始皇的命令能够更好地上传下达(his orders could be understood by everyone)。

    西方人大多都attach great importance to standardization(非常重视标准化),他们看重order and process(秩序和流程),这也跟他们在文化上重视highproductivity(高生产力)以及high efficiency(高效率)是分不开的。

    ·productivity /ˌprɑːdʌkˈtɪvəti/ n. 生产率

    西方从第一次工业革命(the First Industrial Revolution)开始,systems of standardization were put in place(系统化和标准化的思维就非常深入人心)。对于西方人来说,秦朝是一个建立良好且有效的系统(good systems were put in place)的时期。


    (2) The Emperor Qinbuilt acentralized country 

    秦始皇建立了大一统的国家

    秦始皇在中国历史上第一次创建了一个centralized government system(统一的中央集权制度)。He was able to make public projects (公共项目) more effective, such asthe building of the Great Wall (长城的修建). 

    ·centralized/ˈsentrəlaɪzd/ adj. 集中的;中央集权的

    大多数西方人都知道长城,除了长城,其实在秦朝时就已经有高速公路(highways)了。They built highways called秦直道and it was used for nearly 2000 years (有两千多年的历史).秦直道的建造质量(the construction quality)在现在看来都是非常高的,当时甚至还有运输货物的铁路,是靠马在两边跑来拉动轨道上的火车(railways powered by horses)。

    ·construction/kənˈstrʌkʃn/ n. 建设;建造

    这令Selah也感到impressive(印象深刻),还有外国网友认为正是the bureaucratic(官僚制度)的efficiency(高效),让大秦得以expand anddevelop(扩张发展),并且实现人口的增长(thegrowth in population)。

    ·bureaucratic /ˌbjʊrəˈkrætɪk/ adj. 官僚的;官僚主义的

    所以在很多西方人的眼里,评价秦始皇很重要的一点就是他把曾经充满战乱与分割的国家(divided and chaotic country of warring states),变成了一个中央集权的大一统国家(a centralized country

    ·chaotic /keɪˈɑːtɪk/ adj. 混乱的

    (3) The Emperor Qin introduced legalization 

    秦始皇引入了“法制化”

    秦始皇created a law code(建立了一套律法),也就是当时的秦律。虽然当时的法律可能有些严苛(overly harsh),在现代人看来有很多漏洞,但是这种governing the country with laws(用法律治国安邦的思想)的确是秦始皇开了先河(he paved the way)。It wasthe start of legalization!

    ·legalization /ˌliːɡələˈzeɪʃn/ n.合法化

    ·pave the way为……铺平道路

    西方人认为order and laws(秩序和法律)对于governing a modern society(现代社会的治理)非常helpful。的确,如何以法治国(how to use law and order to govern a society)对于每个国家来说都非常重要,非常值得去研究。

    Selah提到,连美国国父(American’s founding fathers)都要参考秦朝或者中国类似的古代王朝的法规,可见秦始皇在西方世界的影响力。而且,在时代周刊(TIME magazine)评选的前25名(top 25)最有影响力的政治人物(most influential political icons)中,秦始皇就榜上有名(hewas on this list)。


    请留言告诉我们:

    你怎么看外国人对秦始皇的认识?你还想了解哪位中国古代人物在西方人眼中的印象?


    3 April 2024, 1:03 pm
  • 12 minutes 3 seconds
    E人外国好友,教我的5个暖场话题!最后一个必学!

    主播:Anne(中国)+梅莉(法国)

     歌曲:Glow Me


    今天我们聊一聊:如何跨过small talk,打破冷场,与外国人聊天不尴尬!


    01.什么是Small Talk?

    Small Talk(闲聊)是指谈论非常表面的事情,比如天气,你来自哪里,你多大等。所以small talk基本上可以理解为中文里的“寒暄”。

    那么,如何与外国人聊天,不尴尬!你可以use some conversation starters(用一些暖场话题)to help break the ice(来打破冷场)。

    02.五个实用的暖场话题


    1. If money was not an issue, what would you be doing with your life?(如果钱不是问题,你会做什么呢?)

    这个问题不仅能让我们了解对方的梦想和价值观,还能知道他们心中的dream jobs(理想工作),还能帮助你know someoneon a deeper level, not just on the surface level(更深层次了解一个人,而不仅仅停留在表面)。

    • dream jobs理想工作

    • on the surface level在表面上

    • on a deeper level更深层次上

    对于这个问题,主播梅莉跟我们分享了她的想法。其中,她最想做的是travel the world(环游世界)。主播Anne也表示赞同。同时,她还觉得she would still go to work, probably for free。因为工作肯定会让你的生活更有条理。Besides, she would be doing a lot of artsy stuff, such as photography, drawing, singing and writing. (此外,她说她会做很多艺术方面的工作,比如摄影、绘画、唱歌和写作。)

    • artsy /ˈɑːrtsi/ adj. 艺术家气派的;有艺术气息的

    • photography/fəˈtɑːɡrəfi/ n.摄影,摄影术

    2. What's your favourite way to spend a day off ?(你最喜欢怎么过休息日?)

    It is a great way to get to know each other’s hobbies and lifestyles. (这个问题能让我们了解对方的兴趣爱好以及生活方式。)

    • day off休息日(由雇主授予的不工作或不承担职责的时间)

    主播Anne说:If she is really tired she likes to take naps (补觉).然后她会在城市里散散步(take a city walk)。

    梅莉也分享了自己的答案:她喜欢在户外休息一天,grab some food(买东西吃),在户外吃早餐或午餐,或者徒步旅行(hiking)等等。

    3. What's your bucket list location and why?(你这一生一定要去的旅游地点有哪些呢?为什么?)

    • bucket /ˈbʌkɪt/ n.桶;一桶之量;大量

    • bucket list 愿望清单

    Abucket list a list of the things that a person would like to do or achieve before they die.(愿望清单是一个人在离世前想做或想实现的事情的清单。)

    主播Anne说,她一定要去迪士尼(Disneyland)还有环球影城(Universal Studios),

    “我的朋友们一直在告诉我这些地方有多有趣,但我从来没有去过。”她说。

    对梅莉来说,one of herbucket list location is definitely to go on a safari (观兽旅行) in Africa! I would love to see all the animals in their natural habitat.

    • Safari /səˈfɑ:ri/ n.(尤指在东非、非洲南部的)观赏(或捕猎)野兽的旅行

    • habitat /ˈhæbɪtæt/ n.(动植物的)生活环境,栖息地

    4. What advice would you give to your younger self?(你会给年轻的自己什么建议?)

    This question can be used from a networking situation and it can really bring up some interestingand meaningfuldiscussions! (在建立人脉的时候可以问这个问题,会引发很多有意思并且有意义的讨论。)

    梅莉会告诉年轻时的自己要相信自己,相信这个过程。This is something that she keep telling herself today.

    Anne说,you should know yourself first before you pursue anything.在你去追求任何事物之前,一定要先了解自己。年轻的时候,她觉得自己太关注于外界了。And she didn’t really know who she was as a person and therefore she didn’t know what was the best for her.(因为不够了解自己,因此不知道什么才是适合自己的。)她会告诉年轻时的自己要活在当下(be present),不要过分专注于过去与未来。


    5. What was your very first job?(你的第一份工作是什么?)

    这个问题能让我们了解对方的工作经历。Many successful people have humbling beginnings so it’s always cool to hear where they came from!(许多成功人士的起点都很低,所以听听他们的出身总是很酷的!)很多大佬起家的方式都看上去比较普通,他们普遍都有打工经历,他们的第一个工作大多都在速食店或超市。所以,这确实是个跟同事“破冰”很好用的话题。

    • humbling /ˈhʌmblɪŋ/ adj.谦逊的;普通的

    聊到自己的第一份工作,

    梅莉说她的第一份正式工作是在当地的一家杂货店当收银员。

    Anne的第一份工作也差不多,是在一个美食广场帮忙给顾客打饭。

    Remember, these conversation starters are not only great for breaking the ice, but they can also lead to meaningful discussions and connections.(请记住,这些暖场话题不仅有利于打破僵局,而且还能带来有意义的讨论和联系。)You should definitely try them out for yourselves!(你真的应该自己尝试一下!)

    希望这些暖场话题能帮助你跟人拉近关系。

    请留言告诉我们:

    面对这些破冰问题,你会怎么回答呢?


    31 March 2024, 9:37 am
  • 15 minutes 40 seconds
    做外贸,这些国家的商务礼仪你要知道!

    主播:Anne(中国)+ 梅莉(法国)

    歌曲:Peter Pan Was Right

    在之前的节目中我们提到过衡量不同国家文化差异的6大文化价值观维度(different cultural dimension),这期节目我们来聊聊不同国家的商务礼仪Business Etiquettes

    Business Etiquettes指的是一些unspoken rules(潜在的不言而喻的规则)。身处商务环境(business environment)中,how shouldyou behave(应该如何行事呢)?

    01Greeting关于问候的礼仪

    问候中最重要的事情之一是a firm handshake(强有力的握手),握手应该是strong and steady(有力而平稳的)。在西方国家,它代表着confidence and professionalism(自信且专业)。

    ·professionalism /prəˈfeʃənəlɪzəm/ n.专业

    对于北欧的国家(Nordic countries),握手时会轻一些(handshakes are lighter)。在日本,nod(点头)或者是bow(鞠躬)才是比较customary(惯常)的一种做法。于日本人而言,在when you meet a client(在见客户的时候),30度的鞠躬好像是比较标准。

    ·Nordic /ˈnɔːrdɪk/ adj. 北欧的

    ·customary /ˈkʌstəmeri/ adj. 习俗的;习惯的

    在中东(Middle East),人们往往先shake hands,然后会place the right hand over the heart(把右手放在心口上)。同时也要注意(be aware of)商务礼仪也有性别差异(gender differences)。跟异性握手的时候,可能要等对方先initiate(做出表示),这才是比较advisable(推荐的)一种做法。

    ·initiate /ɪˈnɪʃieɪt/ v.开始;发起

    ·advisable /ədˈvaɪzəb(ə)l/ adj. 值得推荐的,可取的

    02Addressing Colleagues关于同事间称呼的礼仪 

    First names are often used in a business setting(在商务环境中一般直接称呼名字). 即使是跟上级(even with superiors)也不例外,除非是有具体的头衔(specific title)或敬称(honorific)。比如要称呼英国女王,you have to say Queen Elizabeth。 

    ·superior /suːˈpɪriərs/ n.上级,上司

    ·honorific /ˌɑːnəˈrɪfɪk/ n. 敬语

    因为直接称呼名字会promotes a sense of equality and friendliness(促进平等交流的感觉)。

    However, in Germany(在德国),in initial business interactions (在最初的商务交往里),人们还是会互称“Herr” (Mr.) or “Frau” (Ms.).

    ·initial /ɪˈnɪʃ(ə)l/ adj.开始的,最初的

    In the Netherlands(在荷兰), people like a direct communication style (人们喜欢一种比较直接的沟通方式), so they will use first names. 这是一种平等主义的态度和方式(egalitarian approach)。

    ·egalitarian /iˌɡælɪˈteriən/ n. 平等主义

    当然,你也可以观察对方是如何行事的(look at your counterparts),并跟着他们来做(follow their lead)。

    ·counterpart /ˈkaʊntərpɑːrt/ n.职位(或作用)相当的人

    03Punctuality关于守时的礼仪

    守时(being punctual/ being on time)在西方商务文化中非常重要。会议和约定(meetings and appointments)的开始、结束都要按照提前的规划进行(are expected to start and end as scheduled)。Punctuality is a sign of respect for others’ time(这表示你很尊重别人的时间).

    ·punctuality/ˌpʌŋktʃuˈæləti/ n.守时

    ·punctual /ˈpʌŋktʃuəl/ adj.准时的

    In Switzerland and Austria (在瑞士和奥地利), punctuality is highly valued (高度重视守时). Being late tardiness(迟到了)哪怕只是几分钟,也可能会被认为是缺乏职业精神(lack of professionalism)。

    ·tardiness /ˈtɑːrdinəs/ n.缓慢;迟到

    In Spain(在西班牙), being late for a few minutesis culturally accepted (在这种文化里是可以接受的).

    04Direct Communication关于沟通方式的礼仪

    Thisone is something that is a little different from Chinese business culture (这一点与中国的商务文化有些许不同). Most western countries often appreciate (比较欣赏) direct and straightforward communication (直截了当的沟通方式)。

    在中国和日本,人们表达的方式比较委婉(not very straightforward),不想冒犯到他人(offend people),以和为贵。

    ·straightforward /ˌstreɪtˈfɔːrwərd/ adj.简单的;直接的

    ·offend /əˈfend/ v.得罪;冒犯

    In theNetherlands (在荷兰), clarity and transparency in communication(清楚易懂的表达) are valued. 既要能够清晰地表达自己(express opinions openly),也要to do so respectfully,找到两者之间的平衡(balance)。

    ·clarity /ˈklærəti/ n.清晰

    ·transparency /trænsˈpærənsi/ n.易懂

    However, in the UK,“British politeness”(英式的礼貌)is a bit different.他们比较倾向于用不太直接的语言(indirect language)去convey criticism or disagreement(表达批判的意见或表达自己不同意的观点)。英国人有时会用一种“讽刺的方式”(in asarcastic way)去表达自己。其他国家的人则很难get到这种criticism。

    ·criticism /ˈkrɪtɪsɪzəm/ n.批评;批判

    ·sarcastic /sɑːrˈkæstɪk/ adj.讽刺的

    05DressCode关于着装风格的礼仪

    商务场合中的着装一般要稍微板正一点(neat)、保守一点(conservative)。即使稍微穿的隆重一点(be slightly overdressed),还是比穿的不正式要好(it’s still better than underdressed)。

    ·neat /niːt/ adj.整洁的

    ·conservative /kənˈsɜːrvətɪv/ adj.保守的

    但是像在硅谷(the tech hubs of Silicon Valley)工作于IT行业的人,他们就不会那么重视穿着正式。Theyprefer a casual dress code (休闲随意的服装风格)。

    InSweden and Denmark(瑞典和丹麦), there is often a balance (平衡) between professionalism (职业风格) and a relaxed dress code (休闲风格)。

    06Gift Giving关于赠送礼物的礼仪

    中国文化素有赠送礼物(gift giving)的传统,商务中的互赠礼物也十分重要。In western countries it is also something that people do.

    在西方社会的商务礼物赠送中,一般会选择实用的礼物(practical gifts),而不太会送很奢侈的礼物(extravagant gifts)。

    ·practical /ˈpræktɪk(ə)l/ adj.实际的

    ·extravagant /ɪkˈstrævəɡənt/ adj.奢侈的

    请留言告诉我们:

    你对中西方文化的对比还有什么想了解的内容呢?



    27 March 2024, 11:22 am
  • 19 minutes 29 seconds
    英文版《出师表》超惊艳!英语诵读超有史诗感!

    主播:Anne(中国)+梅莉(法国)

     歌曲:Good Day

    王洛勇老师朗诵的英文版《出师表》在音频14分18秒开始


    今天的节目,我们聊一聊《出师表》(NorthernExpeditionMemorial)的英文版。

    01.《出师表》背景

    在三国时期(in the three kingdoms period),诸葛亮相当于刘备的顾问(advisor),刘备是蜀国的开国皇帝(the first emperor of the Shu-han empire),他的儿子刘禅是第二位皇帝(the second emperor)。而这篇文章就是写给皇帝刘禅的。那时,刘禅只有20岁。So in this writing,Zhuge Liangistrying to give advice to the young emperor.所以在这篇文章中,诸葛亮想给年轻的皇帝提个建议。

    02.《出师表》英文翻译(节选)

    臣亮言

    Permit me to observe

    ·permit /pərˈmɪt/ v.批准,许可

    ·permit me to observe允许我讲一些自己的观察


    先帝创业未半而中道崩殂(cú)

    中文意思:先帝开创统一天下的大业还没有完成一半,就中途去世了。

    英文翻译:The late emperor was taken from us before he could finish his life's work, the restoration of theHan.

    我们经常用late解释为过世的某某(表示尊敬),比如新闻提到过世的伊丽莎白二世就是the late queenElizabeth II。然后说皇帝是taken from us(被带走了,表示某人去世得非常突然)。

    ·the late emperor先帝

    ·sb. be taken from us某人突然去世

    先帝还没来得及完成他的life’s work(人生大业),这个大业指the restoration of theHan(汉王朝的复辟)。

    ·restoration /restəˈreɪʃən/ n.恢复,修复

    今天下三分,此诚危机存亡之秋也。

    中文意思:王朝分成了三份(也就是魏、蜀、吴),我们自己的生存都是受威胁的。

    英文翻译:The empire is divided in three,and our very survival is threatened.

    · survival /sərˈvaɪv(ə)l/ n.继续生存,存活

    然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

    中文意思:侍卫大臣在皇宫内毫不懈怠,忠诚有志的将士在皇宫外舍生忘死,这都是追念先帝对他们的特殊待遇,所以想要报答陛下。

    英文翻译:Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you, your majesty.Because they remember the late emperor, all of them, and they wish to repay his kindness in service to you.

    “王国内外”用了throughout the realm ,这些officials and soldiers(官员和士兵)都是remain loyal to your majesty(对陛下保持忠诚)。这其实是因为他们记得先帝,并且想要repay his kindness(报答他的仁慈)。

    ·realm /relm/ n. <正式>王国

    ·repay someone’s kindness 报答某人的好意

    诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气。

    中文意思:后主要扩大圣明的听闻(广泛地听取别人的意见),发扬先帝留下的美德,振奋那些有抱负之人的志气。

    英文翻译:This is the moment to extend your divine influence, honor the memory of the late emperor andstrengthen the morale of your officers.

    ·honor the memory of sb.追忆或纪念某人

    ·morale /mə'ræl/n.士气;精神面貌

    亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。

    中文意思:亲近贤臣,疏远小人,这是前汉所以兴盛的原因。

    英文翻译:The emperors of the Western Han chose their courtiers wisely, and their dynasty flourished. 

    The dynasty(王朝)开始更加兴隆昌盛(flourished),这个flourish还可以用来形容商业繁荣发展(the business flourished),或者是我们的国家繁荣起来了(our country flourished).

    ·courtier /ˈkɔ:rtiər/ n.朝臣;奉承者

    ·flourish /ˈflɜ:rɪʃ/ v.繁荣,昌盛

    臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世。

    中文意思:我本来是平民,在南阳亲自耕田,在乱世中苟且保全性命。

    英文翻译:I began as a common man, farming in my fields in Nanyang doing what I could to survive in an age of chaos. 

    ·common man平民百姓

    ·in an age of chaos在乱世之中

    不求闻达于诸侯。

    中文意思:不奢求在诸侯之中出名。

    英文翻译:I never had any interest in making a name for myself as a noble.

    ·make a name for oneself 成名

    帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。

    中文意思:先帝不认为我的地位卑微,三顾茅庐,向我寻求建议。

    英文翻译:The late Emperor was not ashamed to visit my cottage and seek my advice. 

    ·be ashamed to为……感到羞愧

    ·seek advice 寻求建议

    先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

    中文意思:先帝知道我做事谨慎,所以在驾崩(去世)前委托我一件大事。

    英文翻译:The late Emperor always appreciated my caution and, in his final days, entrusted me with his cause. 

    ·caution /ˈkɔ:ʃ(ə)n/ n.小心,谨慎

    ·entrust /ɪnˈtrʌst/ v.委托,交托

    ·cause /kɔ:z/ n.事业

    夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。

    中文意思:接受遗命以来,我日夜忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的圣明。

    英文翻译:Since that moment, I have been tormented day and night by the fear that I might let him down.

    ·torment /ˈtɔːrment/n.(肉体、精神上的)折磨

    ·let sb. down让某人失望

    愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

    中文意思:希望陛下把讨伐叛贼、兴复汉室的机会交给我,若不能完成,就治我的罪。

    英文翻译:My only desire is to be permitted to drive out the traitors and restore the Han. IfI should let you down,punish my offense and report it to the spirit of the late Emperor. 

    “IfI should let you down”,这里的should不是“应该”,而是跟if连用表示虚拟语气。“先帝之灵”的“灵”,这里用的是spirit,亡灵这个词。

    ·punishsb.’s offence治某人的罪

    陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

    中文意思:首先请陛下仔细考虑你的所作所为,然后要寻求好的意见,最后要记得先帝的遗诏。

    英文翻译:Your Majesty, consider your course of action carefully andyour course of action.Seek out good advice andnever forget the last words of the late emperor.

    ·seek out 寻求

    臣不胜感激。

    中文意思:我感激不尽。

    英文翻译:I will be forever grateful if you heed my advice.

    如果皇帝heed my advice(注意听从我的建议),I will be forever grateful(我将永远感激)。

    今当远离,临表泣零,不知所言。

    中文意思:今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

    英文翻译:I depart nowon a long expedition. Blinded by my own tears, I know not what I write. 

    Depart意思是go away,启程去一段漫长的远征,也就是题目里提到的expedition(探险)。此处“I know not”译为“我不知道”,在古英文中经常有这样的用法,比如说“fear not”(别害怕)。

    最后,你们对英文版的《出师表》有什么看法呢?你是否还有非常喜欢的文言文的英文翻译呢?欢迎在评论区跟我们留言分享!


    23 March 2024, 1:35 pm
  • More Episodes? Get the App
© MoonFM 2024. All rights reserved.